28/10/2023 10:32 (UTC)
Torrelavega, 28 oct (EFE). (Imagen: Javier G. Paradelo).- Torrelavega, 28 oct (EFE).- "El principito" de Antoine de Saint Exupéry pasa por ser una de las obras más universales de la literatura, y ahora con su primera traducción al cántabro (cántabru o montañés) puede servir para promover la recuperación de esta lengua romance que, según la Unesco, se encuentra en peligro de desaparición.Con esa idea Mario Pisano (Torrelavega (Cantabria), 2000), de la mano de Libros desde Tuma, inició hace un año el proyecto de lanzar "El Principucu", una edición de "Le Petit Prince" autorizada por la Fundación Saint-Exupéry y por la editorial francesa Gallimard, cumpliendo así con los criterios establecidos para las ediciones oficiales.IMÁGENES:DECLARACIONES DEL ESCRITOR Y TRADUCTO MARIO PISANO EN UNA LIBRERÍA DONDE MUESTRA LAS PÁGINAS DE UN EJEMPLAR DE "EL PRINCIPUCU". RECURSOS DE LA CHARLA QUE MANTIENE CON UN LIBRERO DE TORRELAVEGA.
Product Suggestions